黄磊剧版《深夜食堂》口碑不高 梁家辉电影版让观众绝望
翻拍《深夜食堂》为何连续“翻车”
继黄磊主演的电视剧版《深夜食堂》获得较差口碑之后,梁家辉也入了《深夜食堂》的坑——其翻拍的同名电影版正在上映,尽管该片显现出了一定的诚心,可是仍然让观众感到深深的绝望。
尖锐影评
没有我国故事的魂魄
日本原版的影视剧《深夜食堂》可谓久负盛名,但黄磊主演的电视剧《深夜食堂》在豆瓣评分仅有2.8分,梁家辉主演的电影《深夜食堂》则让观众抱有期待。
梁家辉版没有像黄磊版那样用方便面去唐塞门客,而是有了精美的龙井虾仁、鳗鱼饭、小馄饨、蛋饼和糖藕。尽管如此,这间食堂仅仅搬来了《深夜食堂》的架构,贴上了老板的刀疤,却没有我国当下故事的魂魄。
原版《深夜食堂》里装载的是人世的一切或许,哀愁是淡淡的,笑声是可贵而短暂的,那种氛围和叙事更贴近生活的实相。梁家辉版《深夜食堂》则用力过猛,使得每个故事都蒙着一层假面。
别的,在居酒屋中去叙述我国普通人的生活,这本身便是一处败笔,更多我国人的夜生活与居酒屋没有密切的关联。
翻拍不当
对“文明”二字思量不行
从黄磊的《深夜食堂》《麻烦宗族》翻车,到梁家辉版《深夜食堂》再度失败,可以看出,翻拍者关于“文明”二字思量不行,他们只看到了一个个简单的故事可以串接成一部电影的快捷,可是没有看到背后能够托举起剧情的是文明的积淀。
居酒屋是日本人精神上的漂泊之乡,而日版《深夜食堂》则浓缩了日本的饮食文明、人生哲学、社会形态。我国两个版别的《深夜食堂》没有体会影片背后的力气,仅仅凭借了这个翻拍IP的名头轻率地注入我国符号。殊不知,日本的影视作品在人设、扮演和台词方面,都是经过仔细打磨和精准对位的,而我国版别却过于“表面化”,没有我国本乡的温度和养分。
梁家辉初次执导电影,挑选《深夜食堂》或许有着借力的想法,但他却疏忽了翻拍片是双刃剑的事实。翻拍日本的影视剧看似“简单”,但迄今为止几乎没有成功的,究其原因,创作者想省事是一个重要方面。
最近几年最失败的案例当属《麻烦宗族》,该片过于贴合原著,被吐槽为不是翻拍,而是“翻译”——直接对原版电影实施“拿来主义”,情节内容90%都是照搬。
功力难得
翻拍并不比原创简单
翻拍片其实一点都不比原创作品简单:首要需求克服文明隔膜的困难;其次是既要传承原版的精华,又要有逾越原版的新意。练就这种换形不换神的功力是十分难的。
目前,我国的翻拍片中,值得一提的是《来电狂响》。该片以接地气而著称,既保留了意大利电影《完美陌生人》最原始的立意和结构框架,又加入了很多本乡化的细节。可以说,《来电狂响》描摹出的完全是一幅我国当代的浮世绘。编剧们巧妙地用多条头绪的散射,来淡化原版的戏剧倾向,通过人文关怀让我国版别具有了动听之情。
2018年暑期档爆款电影《西虹市首富》翻拍自1985年的冷门电影《布鲁斯特的百万横财》。这种典型的“白日梦电影”关于当下的我国观众来说,十分具有吸引力,而《西虹市首富》剧本阶段一切的精力都用在了如何让影片与观众更有共识上。尽管该片的票房不俗,但也被部分观众点评为“低俗”,口碑终究出现两极分化。
由此可以看出,翻拍本乡化旅程的险阻,稍有不慎就会前功尽弃。如果不想让《深夜食堂》这类的翻拍片成为赝品,就需求将改编落实到我国的土壤上,让翻拍之作既能保住原作的精华,又能成为契合我国人审美的新片。