四川墙体广告价格 “咱们一般说的打耳光,
四川人会说piang你两耳屎,那piang字怎样写呢,就不知道了。”汪启明说,留存至今的方言分为几种情况,一种即是这 样有音无形的。他用一系列与人体有关的方言举例:“比方咱们川话描绘向后靠,即是pen。形容人的鼻子矮,即是pia鼻子。咱们还把膝盖唤作kei膝门 儿。”
但也有一些字是可以写出来的,比方称号习气斜着双眼看人的人叫“瞟眼子”,把手肘唤作“倒拐子”。而有些字虽然能读也能写,但字的读音发生了变 化,例如咱们形容人蹲着,叫“踞(gū)到,而不读jū。”此外,就像北京话带“儿”音,川话也习气在词语后边加上本地特有的后缀,例如把脚趾称作“脚趾 拇儿”,无名指叫做“边指拇儿”。还有一些川话,有自个特有的构成,例如咱们把麻雀叫做“麻拐子”,形容人高兴,则用一长串“欢(读做huái)喜拐拐打 难蛋”来体现。“不过年代终究是变了,这些老一辈说起来津津乐道的方言,即使是如今本地的年轻人也并非都知晓。”汪启明的语气有些惋惜。
方言的构成如此杂碎零星,在这次的项目中怎么辑录收拾?汪启明解说,上述看起来有音无字的方言并非真的无字,“咱们假如选用古代汉语的‘考本 字’法加以考证,肯定能找到这些字。”但由于这么工作量太大,找到了字也也许不是那个读音,因而团队将选用“录音不录字”的办法记录这类“残缺”的方言, 在录音的基础上释义,并罗列不同语境的不同用法。